Mosul University
  • Register
  • Login
  • العربیة

College Of Basic Education Research Journal

Notice

As part of Open Journals’ initiatives, we create website for scholarly open access journals. If you are responsible for this journal and would like to know more about how to use the editorial system, please visit our website at https://ejournalplus.com or
send us an email to info@ejournalplus.com

We will contact you soon

  1. Home
  2. Volume 12, Issue 1
  3. Authors

Current Issue

By Issue

By Subject

Keyword Index

Author Index

Indexing Databases XML

About Journal

Aims and Scope

Editorial Board

Publication Ethics

Indexing and Abstracting

Peer Review Process

News

The Translation of Arabic Al-Adhdad (Opposites) in the Glorious Qur’an into English: Problems and Strategies

    Ziyad A. Mahmood Mohammed J. Mohammed

College Of Basic Education Research Journal, 2013, Volume 12, Issue 1, Pages 813-828

  • Show Article
  • Download
  • Cite
  • Statistics
  • Share

Abstract

The present paper is an attempt to investigate the nature of an Arabic semantic phenomenon called ‘Al-Adhdad’ (opposites). This phenomenon of having entirely two opposite meanings arises when an expression contains either a lexical item or a grammatical construction which can be interpreted in two opposite ways, i.e. having two opposite readings. The study aims at (1) showing how this phenomenon is realized in the TL (English). (2) pointing out some problems which may result from rendering verses manifesting this phenomenon. (3) proposing a rendering which goes along with the Qur’anic interpretation if there is none. The study hypothesizes that such phenomenon most probably goes unnoticed by the translators and that the semantic approach or even literal translation is usually opted for. The study comes up with the conclusion that ‘Al-Adhdad’, compared with English, is uniquely an Arabic semantic phenomenon which represents a problematic area for the translators who conduct their translations at a purely linguistic level without realizing that another meaning, precisely the opposite meaning, may be intended depending on the context of situation.
Keywords:
    The Translation Arabic Adhdad opposites the Glorious Qur
  • PDF
  • XML
(2012). The Translation of Arabic Al-Adhdad (Opposites) in the Glorious Qur’an into English: Problems and Strategies. College Of Basic Education Research Journal, 12(1), 813-828.
Ziyad A. Mahmood; Mohammed J. Mohammed. "The Translation of Arabic Al-Adhdad (Opposites) in the Glorious Qur’an into English: Problems and Strategies". College Of Basic Education Research Journal, 12, 1, 2012, 813-828.
(2012). 'The Translation of Arabic Al-Adhdad (Opposites) in the Glorious Qur’an into English: Problems and Strategies', College Of Basic Education Research Journal, 12(1), pp. 813-828.
The Translation of Arabic Al-Adhdad (Opposites) in the Glorious Qur’an into English: Problems and Strategies. College Of Basic Education Research Journal, 2012; 12(1): 813-828.
  • RIS
  • EndNote
  • BibTeX
  • APA
  • MLA
  • Harvard
  • Vancouver
  • Article View: 122
  • PDF Download: 43
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Facebook
  • Google
  • Telegram
  • Home
  • Glossary
  • News
  • Aims and Scope
  • Privacy Policy
  • Sitemap
This journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0)

Powered by eJournalPlus